Else Münsterberg to Jane Addams, August 11, 1911

REEL0006_0405.jpg
REEL0006_0406.jpg
REEL0006_0407.jpg
REEL0006_0408.jpg
Berlin W. 10 Dornbergstr 7
11 August 1911.

Sehr verehrte Miss Addams,

Mit aufrichtigem Dank erfüllte meine Mutter und wich die Übersendung Ihres Buches, umdas mein Onkel Professor Hugo Munsterberg im Namen meines Vaters Dr. Münsterberg, Sie gebeten hatte nicht selbstschriebernkonnte. Iie entsprachen so freundlich simern Wunsch, das Buch auch selbstenreichenen. [page 2] Wenn er auch nicht mehr selbst die Freude Laffe, es in Empfanzen nehmen, so haben wir das Buch docgelesen, als lasen voir es noch mit ilm susammen. Es wurde ihn mit so grosser Freude und Bervunderung erfillt haben. Für meine Mutter und mich war es das erste Buch, das voir lasen, nach der schweren Zeit, die hinter uns ag. Dem Andenken Ihres Vaters widuren Sie Ihr Buch; Sie werden mich [page 3] len erfullte mich mit Begeisterung. In der Zeit des eignen Rummers en lesen, wie Ihr ganzes Leben der Linderung des Rummers der Menschen, nuter denen Sie lebengilt, war eine eruste und erhelende Mahrung.

Ich wage eine grosse Bilte verehrte Miss Addams: erlanlen Iie mir, Ihr Buch ins Deutschezn ubersetzen! Ich will gestehen, dass ich auf Ihre Erlaubnis nicht gewarkt und das erste Kapibel schon irbersctzt habe. Ich hatte meine [page 4] Freundin gel Mrs. Mabel Hay Barrows Mussey gebelen, Iie en fragen, ob es Ihuen Becht ware Da ich von ihr noch keine Antwart habe, wage ich es, wich selbstan Iie zn menden. Ich glaube, wenn einen Verleger finde, das Buch im nächsten Iommer (1912) veri in der Ubersetrung veroffenthchen en konnen.--

Mit freundlicher Empfehlung bin ich aufrichtiger Dankbarkeit in Verehrung Ihre ergebene.

Else Munsterberg.

Very admired Miss Addams,

Sincerely thanked my mother, and gave way to the transmission of your book, which my uncle, Professor Hugo Munsterberg, on behalf of my father, Dr. Münsterberg, had asked you not to write. They corresponded so kindly to the desire to make the book self-sufficient. [page 2] If he no longer takes the joy of his own, he has read the book as if they were still reading with him. It would have filled him with so much joy and surprise. For my mother and me, it was the first book to read voir, after the hard time that was behind us. Your book is devoted to the memory of your father; They will fill [page 3] me with enthusiasm. In the time of your own excitement, read how your whole life is to relieve the murmur of the people of whom you live, was a eternal and enlightening feast

I dare a great book of admired Miss Addams: let me enlighten me to translate your book into German! I want to confess that I have not been on your permission and have already missed the first chapter. I had had my [page 4] girlfriend, Mrs. Mabel Hay Barrow's Mussey, to ask whether it was Ihuen Becht. Since I have no answer from her yet, I dare to do so myself. I believe that if a publisher finds that the book can be published in the next summer (1912) in the translation.

With kind recommendation, I am sincerely grateful in worshiping your devoted.

Else Munsterberg.