Gertrud Baer to Jane Addams, June 19, 1924

Hardanger Fjord Voss-Ulrik
June 19th 1924.

My dear Miss Addams --

Even ocean passages finally reach their end and here I am in the middle of the most lovely and serene landscape. I shall never forget last Saturday night, when they fetched me from my cabin. I had been on my couch a full week looking out on the ever changing, but ever gray and white sea with the rain falling and the wind [blazing] and the fog whistle blowing for hours and hours -- all of a sudden I was now outside on deck at one o'clock at night, full daylight at one side and on the other the bright radiance of a nearly full moon. And on both sides the [Fjords] in ever so many colors, full of mysterious figures and their sagas. Beautiful, beautiful! And an hour or so later the sun again crept along the tops of the mountains and we were landing! [page 2]

I am eagerly looking for a place to settle down and work. I would love to translate and publish a few of the Summer School speeches. Is there any chance that you could have me sent the two I liked best (I missed a good many, unfortunately!)

a) E. Abbot's On Immigration (delivered in Hull House May 29)

b.) Johnson's (the colored man's) on Race-problems.

I doubt whether your stenographer wrote them already all out but if he did, I would be enormously obliged and grateful to have them.

As I had taken down a very few notes only for my speech on Youth the last day of the S-School and just added what came to mind & seemed of interest for those present, I beg you not to give any copies away as long as I did not look them through. There have been so many misrepresentations and misunderstandings about that subject that all publication ought to be looked carefully over. Moreover there are still copies of the Washington report on Youth and thus inquiries could be satisfied with them (if there are still inquiries!?)

The Norwegians are extremely eager to make your work and books more known among the public here. Would you authorize Mrs. Hambro, the mother of our member Elise Hambro, who is the director of one of the municipal schools in Bergen, to do the translation of your book "Peace and Bread in [Time] of War," and have it published? The editors, however, declare they cannot [page 3] pay any salary to the author but will charge themselves only with the editing of the book in Norwegian. What do you think of this proposal? Would you be kind enough to write me a line about it? My address up to the beginning of August is: c/o Borgemeister Arctander, Christiania, 4 b Vestheimgate.

I do hope you feel a little bit rested now after all the immense strain going on for weeks and weeks and that you will go to the country soon to enjoy beauty and nature.

I feel ashamed and apologetic in looking back to my stay in your country as I feel very strongly that I could not be of the help and use you had expected me to be when you invited me to come. The difference in the psychological and political suppositions of the country, the difference [page 4] in the method of work in the U.S. Section and especially my being German, however, made me keep in reserve perhaps more than may have been necessary. I do not know. But I beg you again to dispose of me for whatever work there may be whenever you feel I can do something. In spite of all my sincerest efforts I shall never be able to prove you my gratitude for all your personal kindness and for the great privilege to co-work with you for the cause of peace and freedom.

Cordially devoted yours

Gertrud Baer

c/o Arctander
4b Vestheimgate